Jan Willem Bos

Jan Willem Bos s-a născut în 1954. Este traducător, translator, scriitor, lexicograf și ziarist. A studiat limba și literatura română la Universitatea din Amsterdam și literatură comparată la Universitatea din Illinois (SUA). Între 1982 și 1984 a fost lector de neerlandeză la Universitatea din București. A tradus aproximativ 25 de volume (proză, poezie, teatru) din română și încă peste 10 din engleză. În anul 2008 i-a apărut la Editura Atlas antologia Moderne Roemeense verhalen (Nuvele moderne românești). În 2009, Editura Meulenhoff a publicat Jeugd zonder jeugd, traducere a nuvelei Tinerețea fără de tinerețe a lui Mircea Eliade. Pentru Editura De Bezige Bij a tradus trilogia Orbitor a lui Mircea Cărtărescu. A publicat zeci de articole și câteva cărți despre România. În 2011 a apărut la Editura Atlas Mijn Roemenië (România mea) pentru colecția Declarații literare de dragoste. În 2009 a publicat „Verdacht”. Mijn Securitatedossier, care a apărut în 2013 în română la Editura Trei ca „Suspect”. Dosarul meu de la Securitate (traducere din limba neerlandeză de Alexa Stoicescu). A publicat un Dicționar juridic și economic olandez-român și român-neerlandez (2012), este coautorul Marelui dicționar neerlandez-român (apărut în iunie 2008, ediția a 2-a, 2014) și autorului Marelui dicționar român-neerlandez (2010). În 2015 a publicat la editura Pegasus din Amsterdam Het boek der fluisteringen (Cartea șoaptelor) de Varujan Vosganian. În 2018 vor apărea Sinds tweeduizend jaar (De două mii de ani) de Mihai Sebastian (editura De Bezige Bij) și Schelmen van het Oude Hof (Craii de Curtea-Veche) de Mateiu I. Caragiale (editura Pegasus)

2017-10-01T12:56:12+00:00