Joanna Kornaś-Warwas

Joanna Kornaś-Warwas este traducătoare şi lector de limba română. A absolvit studiile de filologie română la Facultatea de Litere a Universităţii Jagiellone din Cracovia. Din 2008 conduce la Cracovia şcoala de limbi străine CALITATE, singura școală din Polonia în care se predă cu precădere limba română. Traduce din pasiune. În calitate de traducătoare a debutat în 2007 cu traducerea Travesti de Mircea Cărtărescu, la Editura Czarne. A mai tradus Max Blecher, Mircea Cărtărescu, Dan Lungu, Ioan Es. Pop, Varujan Vosganian. A publicat multe fragmente din proză şi poezie în diferite reviste literare printre care Literatura na Świecie (Literatura în lume) și Lampa. În cadrul proiectului Wiersze w metrze/Metropoezia a prezentat până acum traduceri ale unor poezii de Ioana Nicolaie (2008), Simona Popescu (2009), Claudiu Komartin (2009), Ioan Es. Pop (2009, 2015). A fost distinsă cu Premiul pentru traducătorul „Poetului European al Libertăţii 2016” în cadrul concursului organizat de orașul Wrocław pentru traducerea volumului Patria mea A4 de Ana Blandiana. Tot în anul 2016 a fost premiată pentru traducerea romanului Cartea șoaptelor, alături de autorul cărții, cu Premiul Literar al Europei Centrale ANGELUS –  cea mai importantă distincţie în domeniul creaţiei de proză pentru un volum tradus în limba polonă. În 2017 a devenit laureata Premiului de traducere pentru un traducător care a transpus opere literare româneşti într-o limbă străină, în cadrul Galei celei de-a XI-a ediţii a Premiilor „Observator cultural”.

 

2017-10-16T11:04:17+00:00