În perioada 30 ianuarie – 1 februarie 2025, 4 membri din echipa de organizare a FILIT au participat la CELA Work Week – o serie de întâlniri profesionale cu traducători, scriitori, consultanți literari, organizatori de festivaluri literare, formatori și alți specialiști din domeniul literar. Astfel, la Scuola Holden din Torino, Italia, s-au întâlnit 207 profesioniști din 11 țări europene, dintre care 165 de creatori literari internaționali.
Connecting Emerging Literary Artists (CELA) este un proiect de formare și dezvoltare a aptitudinilor specialiștilor din domeniul literar, co-finanțat prin Programul Europa Creativă al Uniunii Europene, iar partenerii români din proiect sunt Muzeul Național al Literaturii Române Iași (MNLR Iași) / Festivalul Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), Asociația Română a Traducătorilor Literari (ARTLIT) și Asociația Editorilor din România (AER). CELA este un proiect de 4 ani care aduce laolaltă traducători și scriitori emergenți din 11 țări europene (10 limbi) prin ateliere de traducere, activități de mentorat, prezentări și networking. Scopul CELA este de a oferi artiștilor literari din piețele lingvistice mai mici din Europa șanse egale pentru a-și dezvolta abilitățile profesionale, pentru a ajunge la un public global și pentru a-și construi o carieră internațională.
Realizarea proiectului este posibilă prin munca dedicată a tuturor organizațiilor partenere: Next Page Foundation (Bulgaria), Book Arsenal (Ucraina), deBuren (Belgia), Passa Porta (Belgia), Scuola Holden (Italia), Krakow Festival Office (Polonia), FILIT, ARTLIT, AER (România), KROKODIL (Serbia), GOGA (Slovenia), Escuela de Escritores (Spania), Czech Literary Centre (Republica Cehă), Wintertuin (Olanda) – instituția coordonatoare de proiect.
Pe durata celor trei zile ale CELA Work Week, au fost organizate sesiuni de ateliere practice și instruire profesională, dezbateri și schimburi de experiență, workshopuri și conferințe. Activitățile au fost găzduite de partenerul local al proiectului CELA, Scuola Holden, o școală dedicată artei povestirii, al cărei președinte este renumitul scriitor italian Alessandro Baricco. Acest centru al culturii și industriilor creative din Torino a fost fondat în 1994 și de atunci promovează și organizează activități pentru încurajarea și formarea profesioniștilor din domeniul literar.
Programul a inclus și o dezbatere despre festivalurile literare, cu întrebări relevante despre ce înseamnă și ce (mai) presupune organizarea unui astfel de festival, precum și un panel „Conversations” cu tema On AI, în cadrul căruia un grup de experți internaționali în literatură a discutat despre impactul inteligenței artificiale asupra industriei literare, în special asupra viitorului acesteia. În deschidere a vorbit Pierdomenico Baccalario, scriitor și editor italian, după care au luat cuvântul: Martina Kutková (Cehia), Vincenzo Latronico (Italia), Aljaž Koprivnikar (Slovenia) și Nevena Milojević (Serbia).
Echipa românească implicată în primul ciclu al proiectului (2024-2025) este compusă din 10 traducători (Andreea Bălteanu, Mădălina Balea, Jessica Bilcec, Ilinca Gângă, George Doru Ivan, Sergiu Lozinschi, Maria Lupescu, Aleksandra Petrov, Andrei Săndulescu, Oana-Andreea Stoe) și 3 scriitori (Iulian Bocai, Paula Erizanu, Ioana Maria Stăncescu). Scriitorul, traducătorul și editorul Marius Chivu îndeplinește rolul de consultant literar în proiect.
În urma participării, scriitoarea Ioana Maria Stăncescu a scris următoarele impresii care subliniază amploarea și beneficiile întrevăzute ale programului:
Am fost la Torino pentru prima întâlnire a tuturor celor din programul CELA #3, adică vreo 200 de persoane din 11 țări. Din oraș, am văzut câte ceva pe repede înainte și asta doar în prima zi, fiindcă programul a fost complet nebun, iar atelierele au însumat ore în șir petrecute la Scuola Holden. M-am bucurat să pot, în sfârșit, să mă găsesc față în față cu cei care au tradus un fragment din romanul meu și să aflu cum li s-a părut textul.
Am rămas în contact cu doi dintre ei, cu traducătoarea din Italia și cu traducătorul din Polonia. Ei și-ar dori să termine de tradus cartea mea, să vedem cum și dacă lucrurile se vor întâmpla, dar deja o astfel de intenție arată că programul CELA funcționează. Iar faptul că ne-am întâlnit la Torino, că am putut să discutăm, să râdem, să povestim, să ne cunoaștem mai bine, a contribuit fără doar și poate la dorința noastră de a continua colaborarea. Până la urmă, ca în orice relație, și în cea dintre autor și traducător este important să existe potrivire și compatibilitate. Iar cu acești doi traducători m-am înțeles foarte bine și am, ca să zic așa, un feeling bun.
La CELA am întâlnit oameni care m-au impresionat cu talentul sau cu poveștile lor. Cum o fi să ai douăzeci și doi de ani și să traduci din șase limbi străine? Mai mult decât orele de curs și informațiile practice, întâlnirea de la Torino s-a dovedit o excelentă ocazie să cunosc oameni, toți pasionați de scris, de literatură și de limbi străine.
La Torino, echipa FILIT a avut și o întâlnire cu cele 3 scriitoare din proiect care vor participa la FILIT, ediția a XIII-a, 22-26 octombrie 2025: Ajda Bračič (Slovenia), Corinne Heyrman (Țările de Jos) și Anneleen van Offel (Belgia).
În perioada de desfășurare a proiectului (2024-2027), CELA va organiza programe de formare și promovare a specialiștilor din domeniul literar, prin intermediul unor masterclass-uri, programe de traduceri și de mentorat, prezentări și întâlniri de networking cu participanții selectați din cele zece țări partenere în proiect.